مقالات
أخر الأخبار

محمد رضا محمد فرج: جراح الحيوانات وشاعر الإنسانية ومترجم الفكر العالمي

الدكتور “محمد رضا محمد “جراحٌ للحيوانات ومترجمٌ للأدب وشاعرٌ للإنسانية ونموذج للمثقف الشامل شخصية إستثنائية وإبداع متعدد الأوجه.

في عالمٍ نادراً ما يلتقي فيه الإبداع الأدبي بالعلم التجريبي، يبرز اسم الدكتور محمد رضا محمد فرج كواحدٍ من الاستثناءات الفريدة التي تجمع بين الشعر، والترجمة، وجراحة الحيوانات الأليفة. وُلد عام 1984 في مصر، وتمكن عبر مسيرته المتنوعة من ترك بصمة واضحة في ميادين الأدب والطب والبحث الأكاديمي. فهو شاعرٌ حداثي، ومترجمٌ موهوب، وجراحٌ ماهر للحيوانات الأليفة، جعل من تعدد اهتماماته منبراً للإبداع والإنسانية.

كشاعر، ينتمي محمد رضا إلى قصيدة النثر، حيث استطاع أن يرسم عبر كلماته لوحات شعرية نابضة بالحياة، تتحدى التقليدي وتفتح آفاقًا جديدة للغة والمجاز. في عام 2013، أصدر ديوانه الإلكتروني “دون أن ترف لها وردة”، والذي حظي باهتمام واسع بين قراء الشعر الحداثي. أما ديوانه الشهير “الملعون: يمشي، يسب، يدخن سيجارته”، الذي نشرته دار الأدهم، فقد شكل علامة فارقة في المشهد الشعري، حتى أنه جرى مناقشته في مؤتمر أدباء مصر عام 2014 كنموذج للشعر المضاد، وتم تدريس بعض أجزائه في كلية الآداب بجامعة بنها.

لم تكن هذه المحطة الوحيدة في مسيرته الشعرية، فقد أصدر عدة دواوين أخرى مثل:

“مزاح ثقيل مع كائنات عاقلة” (2010، طبعة محدودة)

“شخصية عامة” (2009، دار اكتب)

“مجلة اللامنتشر الشعرية” (2019، إصدار غير دوري)

كما شارك في مشاريع أدبية جماعية، مثل “من غيابات الجب” الصادر عام 2010 عن مركز التكعيبة الثقافي، وكتاب “المئة تدوينة الثاني” الصادر عن دار روعة عام 2013.

لم يمر إبداعه دون تكريم، حيث حصل على المركز الأول في مسابقة الشعر التي نظمها قسم النقد الأدبي بجامعة القاهرة عام 2011 عن قصيدته “دمى تستسلم للحريق”، كما نال المركز الأول في مجالي الشعر والمقالة الاجتماعية ضمن مسابقة “كتاب المئة تدوينة” عام 2012، وذلك عن قصيدته “بيتهوفن لا يعرف القنابل” ومقالته “أكتب لنفسي”.

 

لم يقتصر إبداع الدكتور محمد رضا على الشعر، بل امتد إلى الترجمة، حيث لعب دورًا مهمًا في نقل الأدب والفكر العالمي إلى العربية. فهو عضو في العديد من المؤسسات الدولية للترجمة، مثل:

عضو حركة شعراء العالم – تشيلي

عضو شعراء من أجل حقوق الإنسان

عضو مترجمين بلا حدود

أحد أمناء مكتبة جودريدز

أحد رواد مترجمي تويتر للعربيّة

ساهمت جهوده في إثراء المحتوى العربي على الإنترنت، كما كان موضوعًا لدراسة أكاديمية أجرتها البروفيسورة إيمي جونسون بجامعة تورنتو حول الترجمة الإلكترونية، والتي تناولت عمله ضمن مشروع ترجمة تويتر إلى العربية.

 

إلى جانب الأدب والترجمة، درس الدكتور محمد رضا الطب والجراحة البيطرية، وخصص عمله لرعاية الحيوانات الأليفة. ورغم شغفه بالإبداع، لم يتخلَّ عن مسؤوليته العلمية، حيث حصل على شهادات متخصصة في الكيمياء الحيوية الطبية، ودرس إدارة المشروعات بالجامعة الأمريكية. كما نال شهادات في الطب النفسي، والإدارة، والتسويق، والتحليل الاستراتيجي، مما يعكس اهتمامه بالتطوير الشخصي والمهني في مجالات متعددة. وهو أيضًا عضو الجمعية المصرية للتعليم الطبي المستمر، مما يؤكد حرصه على تطوير الممارسات الطبية.

لا يمكن اختزال الدكتور محمد رضا محمد فرج في عنوان واحد، فهو الشاعر الثائر، والمترجم الجسر، والطبيب العطوف. استطاع أن يكون عضوًا فاعلًا في المشهد الأدبي والثقافي والطبي، محققًا مزيجًا فريدًا بين الإبداع والعلم. سواء كان في غرفة العمليات، أو أمام الورقة البيضاء، أو بين سطور الترجمة، يظل محمد رضا مثالًا للمثقف الشامل، الذي يعبر الحدود ويرفض القوالب الجاهزة.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى